Loslaten van een geliefde

Pas viel mijn oog op de tekst van een liedje en stond het kippenvel ineens op mijn armen en rug. Het liedje ken ik als geen ander, zowel in het Frans als in het Engels en nu dus ook de Nederlandse tekst. Al vanaf dat ik in de tweede klas van de mavo zat, voor het eerst Franse les kreeg en daarom een Franse cd kocht werd ik al geraakt door de muziek. Ik weet het nog, het was het laatste liedje op de cd van Céline Dion. Ik heb destijds geprobeerd het Franse liedje te vertalen naar het Nederlands, dat was toen nog niet zo’n succes. Maar inmiddels weet ik dondersgoed waar het liedje over gaat en voor staat.

Het liedje draagt de prachtige titel ‘Vole’. Vole is het Franse werkwoord voor het aanmoedigende ‘Vlieg maar’. Een bijzonder lied van Céline Dion over het loslaten van een geliefde.

Va t’en loin, va t’en sereine

Qu’ici rien ne te retienne

Rejoins le ciel et l’éther

Laisse-nous laisse la terre

Quitte manteau de misère

Change d’univers

Fly, fly little wing

Fly beyond imagining

The softest cloud, the whitest dove

Vole vole petite aile,

Ma douce, mon hirondelle

Upon the wind of heaven’s love

Past the planets and the stars

Leave this lonely world of ours

Escape the sorrow and the pain

And fly again

Zo af en toe komt het liedje op mijn pad, luister ik ernaar en weet ik het gevoel van vroeger weer opnieuw te vinden en herleven. En dat ervaar ik niet als iets vervelends, het laat me opnieuw dankbaar zijn voor wat ik heb, ik koester het leven dan weer wat meer.

Maar Céline Dion heeft nog een (naar mijn mening) prachtig lied, dit keer in het Engels. Deze emotionele en ontroerende ballad gaat over de liefde van een moeder. Die liefde is uniek, zoals ze zingt: ‘Er is geen andere liefde zoals de liefde van een moeder voor haar kind’. Het lied gaat ook over het verliezen van een moeder.

Het lied werd geschreven door Robert John Lange. Toen Céline Dion dit lied voor het eerst hoorde in 1999, wees ze het lied af. Drie jaar later werd zij zelf moeder. Dat veranderde haar mening: ‘Nu ik zelf moeder ben heb ik de kracht gevonden om dit lied te zingen. Maar het was wel zwaar’, vertelde ze.

Now I know, there is no other love like a mother’s

love for her child

And I know a love so complete

Someday must leave must say goodbye

Goodbye’s the saddest word I’ll ever hear

Goodbye’s the last time I will hold you near

Someday you’ll say that word and I will cry

It’ll break my heart to hear you say goodbye

Nu weet ik, dat er geen enkele andere liefde is zoals een moeders’ liefde voor haar kind

Ik weet dat liefde die zo volmaakt is

op een dag moet gaan, afscheid moet nemen

Vaarwel is het verdrietigste woord dat ik ooit zal horen

Vaarwel is de laatste keer dat ik je vasthoud

Op een dag zal jij dat woord zeggen en zal ik huilen

Het zal mijn hart breken om afscheid van jou te nemen

De les uit dit lied volgens Céline Dion: ‘Wacht nooit te lang om de ander te vertellen wat je voor hem of haar voelt.’ Ik wil hier alleen maar aan toevoegen dat ik het volledig met haar eens ben.